<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>SKY外语计算机学习 - 俄语讨论区</title>
    <link>http://www.skywj.com/forum-107-1.html</link>
    <description>Latest 20 threads of 俄语讨论区</description>
    <copyright>Copyright(C) SKY外语计算机学习</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Mon, 16 Mar 2026 05:48:14 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>http://www.skywj.com/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>SKY外语计算机学习</title>
      <link>http://www.skywj.com/</link>
    </image>
    <item>
      <title>俄语名词（代词）第四格的练习题</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-10344-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[名词（代词）第四格练习 1.Что ты делаешь?          Япишу  (письмо)_______________.2.Что делает Олег?          Ончитает  (газета)________________.3.А что делает Таня?        Онаучит ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>yduowan@mail.ru</author>
      <pubDate>Mon, 18 Aug 2014 15:09:40 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄语字母表</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-9464-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>sakylawa</author>
      <pubDate>Tue, 03 Dec 2013 02:08:37 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>不要转身看别的女人【试译】</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-9363-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[作者：玛尔特　日期：2013-11-10　原文地址：http://www.skywj.com/thread-9363-1-1.html


Не обернитесь ,чтобы посмотреть на другую женщину

不要转身看别的女人

По дороге шла девушка, пр ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>玛尔特</author>
      <pubDate>Sun, 10 Nov 2013 13:35:50 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>这几组词互相之间的区别和用法各自是怎样的？谢谢。</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-9274-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[тут和здесь
работать和бежит
идёт和идти和ходить和пешком
отправляться和поехать和пойти

还有
становиться和на
以及
вставать的用法


谢谢。]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>绯红机甲</author>
      <pubDate>Sun, 27 Oct 2013 04:24:18 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄语抽象名词复数用法(время)</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-9097-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[作者：yakov　原文地址：http://www.skywj.com/thread-9097-1-1.html 


这里并不是详细讨论抽象名词数的语法，而只是一次俄语讨论的记录。一天，几位朋友讨论俄语的时候，一位朋友问：“很多空余时间”应该怎么表达，然后别的朋友就回答，应该是：много сво ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>Kill</author>
      <pubDate>Fri, 27 Sep 2013 12:16:43 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>常俄语</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8920-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[можно посмотреть онлайн с подробностями  可以上网看看详细信息、
感谢您为我们所做的 - Спасибо вам, за все что вы сделали для нас 
别生气。Не сердитесь. (не обижай ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 09 Aug 2013 13:23:55 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄联邦权力执行机关组成</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8618-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[Правительство Российской Федерации  
【4350俄语词汇 - 俄联邦权力执行机关组成】


I. Федеральные министерства, федеральные службы и федеральные агентства ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Sun, 16 Jun 2013 15:41:13 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>古丽亚老师变格口诀</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8606-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[金山快盘附件：4350_20130614190519.mp3（19.18KB）]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 14 Jun 2013 13:39:58 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>古丽亚老师变格口诀</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8605-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[金山快盘附件：4350_20130606203049.mp3（5.89MB）]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 14 Jun 2013 13:38:18 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>古丽亚老师变格口诀</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8604-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[金山快盘附件：4350_20130529152431.lnk（1.07KB）]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 14 Jun 2013 13:34:04 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>古丽亚老师变格口诀</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8603-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[金山快盘附件：变格口诀.mp3（4.16MB）]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 14 Jun 2013 11:29:55 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄语语法辅导：语气词</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8589-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[为了帮助考生有效的学习俄语课程，更好的了解俄语教材的相关重点，小编特编辑汇总了俄语学习资料和学习方法，希望对您学习俄语有所帮助!.语气词是不变化词类，属虚词。语气词的功能有二：一是直接参与构成某些词或句子的形式，如语气词бы可以和动词过去时形式一起构成 ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Thu, 13 Jun 2013 17:07:29 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄语阅读：别转身看另一个女人  来翻译</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8588-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Thu, 13 Jun 2013 17:04:19 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>大家帮忙就这个错误  谢谢</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8586-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Thu, 13 Jun 2013 12:00:49 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>为陌生人指路常用语</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8585-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[Куда вы держите курс? 
您去哪儿啊？ 
Вам куда? 
您要去哪？ 
А вот и вход в метро. 
这就是地铁入口。 
Вот перед вами—подземный переход ,а над ним большая букв ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Thu, 13 Jun 2013 11:54:09 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄语固定词组</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8584-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[а именно即，即是
а то不然，否则，甚至
без исключения毫无例外地(исключения开除，取消/例外)
без труда容易地，不费力地
более всего尤其
более или менее多多少少
более того不但如 ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Thu, 13 Jun 2013 11:47:08 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄语流行口语搞笑短句</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8547-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[俄语流行口语搞笑短句[/backcolor]                                &gt;1、真聪明！ Очень умный!
например: 
Всё нормально,этот костюм идёт к этой обуви? 
穿这件衣服再配这双鞋不就行了吗？ 
Правда ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 07 Jun 2013 17:23:38 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>俄语银行词汇</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8546-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[结算帐号Р/с （Расчётный счёт ）
代理行帐号 К/с （Корреспондетский счет ）
纳税人识别号 ИНН （идентификационный номер налогоплательщика ）
银行识别码 БИК （банко ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 07 Jun 2013 17:17:54 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>平常能用的着的词汇</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8545-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[公司简介        профиль компании 
外贸        внешняя торговля 
内贸        внутренная торговля
宣传册        брошюра
名片        визитка 
目录表        католог
文件         ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 07 Jun 2013 17:16:31 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>市场销售俄语 词汇</title>
      <link>http://www.skywj.com/thread-8544-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[Это дермонтин ?　这是人造革的？ 
- Что вы? Это натуральная кожа. У нас есть сертификат.　什么啊？这是真皮的，我们有商检证 
- В нутрии какой мех –натуральный или ис ...]]></description>
      <category>俄语讨论区</category>
      <author>2012</author>
      <pubDate>Fri, 07 Jun 2013 17:14:20 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>