SKY外语计算机学习

标题: 俄语阅读:别转身看另一个女人 来翻译 [打印本页]

作者: 2012    时间: 2013-6-14 01:04
标题: 俄语阅读:别转身看另一个女人 来翻译

Не обернитесь ,чтобы посмотреть на другую женщину

По дороге шла девушка, прекрасная, как фея. Вдруг она заметила, что следом за ней идёт мужчина. Она обернулась и спросила:

— Скажи, зачем ты идёшь за мной?

Мужчина ответил:

— О, повелительница моего сердца, твои чары столь неотразимы, что повелевают мне следовать за тобой.

Про меня говорят, что я прекрасно играю на лютне, что посвящён в тайны искусства поэзии и что умею в сердцах женщин пробуждать муки любви. А тебе я хочу объясниться в любви, потому что ты пленила мое сердце! Красавица молча смотрела некоторое время на него, потом сказала:

— Как ты мог влюбиться в меня? Моя младшая сестра гораздо красивее и привлекательнее меня. Она идёт за мной, посмотри на неё.

Мужчина остановился, потом обернулся, но увидел только безобразную старуху в заплатанной накидке.

Тогда он ускорил шаги, чтобы догнать девушку. Опустив глаза, он спросил голосом, выражающим покорность:

— Скажи мне, как ложь могла сорваться у тебя с языка?

Она улыбнулась и ответила:

— Ты, мой друг, тоже не сказал мне правду, когда клялся в любви. Ты знаешь в совершенстве все правила любви и делаешь вид, что твоё сердце пылает от любви ко мне.
作者: 转转    时间: 2014-1-23 11:53
Не обернитесь ,чтобы посмотреть на другую женщину
别转身看别的女人
По дороге шла девушка, прекрасная, как фея. Вдруг она заметила, что следом за ней идёт мужчина. Она обернулась и спросила:
一个仙女似的美女走在路上,突然发现有个男人一直在她身后尾随她。她扭过身问他:
— Скажи, зачем ты идёшь за мной?
说,为什么跟着我?
Мужчина ответил:
男人答道:
— О, повелительница моего сердца, твои чары столь неотразимы, что повелевают мне следовать за тобой.
哦~我的女神~~你的魅力如此难以抗拒~所以我跟着你呀~~
Про меня говорят, что я прекрасно играю на лютне, что посвящён в тайны искусства поэзии и что умею в сердцах женщин пробуждать муки любви. А тебе я хочу объясниться в любви, потому что ты пленила мое сердце! Красавица молча смотрела некоторое время на него, потом сказала:
说说我吧,我弹得一手的好诗琴(类似于琵琶),而诗琴能透漏出诗歌艺术的秘密,此外,我很擅长唤醒女人心中的爱哦~倾听我爱的宣言吧,因为你已经俘获了我的心。
美女静静地看了他一会儿,说:
— Как ты мог влюбиться в меня? Моя младшая сестра гораздо красивее и привлекательнее меня. Она идёт за мной, посмотри на неё.
你怎么会爱上我呢?我妹妹比我漂亮迷人的多了。她就走在我身后,你看看。
Мужчина остановился, потом обернулся, но увидел только безобразную старуху в заплатанной накидке.
男人停住了,回过身,但只看到一个穿着补丁斗篷的丑老太婆。
Тогда он ускорил шаги, чтобы догнать девушку. Опустив глаза, он спросил голосом, выражающим покорность:
他加快步伐,追上美女。他低垂着眼,用温顺的声音问道:
— Скажи мне, как ложь могла сорваться у тебя с языка?
告诉我,你怎么说谎呢?(直译:谎言怎么能脱口而出?!)
Она улыбнулась и ответила:
美女笑着答道:
— Ты, мой друг, тоже не сказал мне правду, когда клялся в любви. Ты знаешь в совершенстве все правила любви и делаешь вид, что твоё сердце пылает от любви ко мне.
我的朋友,你发誓说爱的时候,也不是实话呀。你了解完美爱情的所有规则,却只摆了副“我的心因对你的爱而 燃烧”的样子。


PS:男人说爱美女,结果一听有更漂亮的就扭头了,说明不忠诚,说明说爱是撒谎。
求肯定!




欢迎光临 SKY外语计算机学习 (http://www.skywj.com/) Powered by Discuz! X2.5