设为首页收藏本站

SKY外语、计算机论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4297|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[原创翻译] 中国用战机回应美国

[复制链接]

75

主题

0

好友

589

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

性别
保密

最佳新人 活跃会员 优秀版主

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-12-2 18:37:14 |只看该作者 |倒序浏览
作者:玛尔特 日期:2013-12-03 原文地址:http://www.skywj.com/thread-9462-1-1.html

Китай ответил США истребителями

中国用战机回应美国


После нарушения американскими бомбардировщиками китайской зоны ПВО Пекин направил туда два самолета для патрулирования.

在美国轰炸机破坏中国防空识别区后,北京派遣2架飞机前往该地巡逻。

В небо над японскими островами Сенкаку, административный контроль над которыми уже много лет безуспешно пытается установить Китай, направлены китайские истребители. Так Пекин отреагировал на демонстративный отказ Вашингтона соблюдать недавно введенный Китаем в одностороннем порядке режим противовоздушной обороны и полет в спорной зоне двух американских бомбардировщиков, сообщает [url=http://cnc.qzs.qq.com/cgi-bin/go?http://edition.cnn.com/2013/11/2 ... ndex.html?hpt=hp_t1]CNN[/url] со ссылкой на полковника ВВС Шэня Цзинькэ.

中国派遣战机前往中国行政控制已经徒劳地尝试多年的日本尖阁群岛上空。北京借此,对华盛顿示范性拒绝遵守不久前中国单方实施的空防秩序,以及对两架美国轰炸机在争议区域飞行作出了反应。CNN援引空军上校沈金凯的话报道。

Патрулировать зону ПВО теперь будут два истребителя – российский Су-30 и китайский J-11, который является лицензионным вариантом Су-27. Су-30 – сверхманевренный двухместный истребитель, предназначенный для уничтожения морских и наземных целей, который, помимо встроенной 30-миллиметровой пушки, вооружен шестью управляемыми ракетами средней дальности и шестью – ближнего боя, а также, в зависимости от комплектации, от 8 до 28 свободнопадающими бомбами массой от 250 до 500 килограммов. Второй истребитель J-11 – одноместный, вооружен управляемыми ракетами режима "воздух-воздух". Необходимость отправки истребителей в зону над территорией другой страны в китайских ВВС объяснили миссией, которая носит "оборонительный характер, соответствующий международной практике".

目前,将有2架歼击机 - 俄制苏-30和系领有苏-27许可证的中国制歼-11战机,在防空识别区进行巡逻。苏-30 - 超机动双座歼击机专门用于消灭海上和地面目标,该机除内置30毫米机关炮外,装备有6枚中程导弹和6枚近战导弹,以及,装备8至28枚250公斤到500公斤质量的自由落体套装炸弹。第二架歼击机歼-11 - 单座战机,装备有“空-空”制导导弹。派遣战机到另一国家领土上空区域的必要意义,中国空军解释系为具有“符合国际惯例防御特征”的一种使命。

Китайские военные пока не поясняют, будет ли такое патрулирование постоянным, однако отмечают, что армия страны приведена в состояние повышенной боевой готовности и намерена "твердо обеспечить безопасность ПВО с помощью различных военно-воздушных средств". В ответ генеральный секретарь кабинета министров Японии Йошихиде Суга заявил, что военные корабли и самолеты будут патрулировать территорию Восточно-Китайского
моря, попадающую в зону ПВО, создание которой Токио расценивает как "попытку Китая изменить статус-кво силой".

中国军方目前暂未澄清这种巡逻是否是一种常态,但却指出,国家军队已经加强战备等级,并且有意“利用各种军事防控设施,坚决保障防空识别区安全” 。日本内阁官房长官Йошихиде Суга 回应称,军舰和战机将在划入防空识别区的东中国海领域进行巡逻,东京认为建立这一识别区是“中国试图武力改变现状”。

Спорные острова Сенкаку расположены в Южно-Китайском море в 170 км к северо-востоку от Тайваня. До XIX в. они принадлежали Китаю, затем отошли к Японии. После поражения последней во Второй мировой войне Сенкаку вместе с Окинавой отошли к США, которые потом вернули острова Японии.

争议岛屿尖阁群岛坐落于台湾东北170公里南中国海区域,十九世纪前,他们属于中国所有。随后转到日本手中。第二次世界大战中后者失败后,尖阁群岛和冲绳一道归属美国,其后来又将岛屿转回日本手中。

В Пекине с этим решением не согласны, так как считают Сенкаку (по-китайски Дяоюйдао) исконно китайской территорией. Интерес к островам значительно возрос после того, как в 1999 г. рядом с ними были обнаружены большие запасы природного газа и нефти.

北京对这一决定不予首肯,因为,他们认为,尖阁群岛(中国称为钓鱼岛)自古以来就是中国的领土。对群岛兴致极大程度的增长,是在1999年发现毗邻群岛储备有大量天然气和石油之后。

Конфликт вокруг островов обострился, когда генеральным секретарем КПК стал Си Цзиньпин. По словам американских политтехнологов, "он, в отличие от своих предшественников, начал выстраивать внешнюю политику Китая как великой державы", а став председателем Компартии, пытается "откусить больше, чем сможет прожевать".

当习近平担任中共中央总书记时,围绕岛屿的冲突愈演愈烈。按照美国政治工艺师的说法,“他与自己的先驱不同,开始建立中国的大国对外政策,而在担任共产党总裁之后,试图做“贪多嚼不烂”的打算。

О создании над островами зоны ПВО Пекин сообщил на прошлой неделе. В ответ ряд государств открыто возмутились предложением отчитываться о маршрутах и радиочастотах перед страной, которая официально к этой территории не имеет никакого отношения. Вашингтон даже заявил, что при необходимости будет защищать Японию как своего союзника.

有关在岛屿上空建立防空识别区事宜,北京在上周做了通报。一系列国家公开表示愤慨,建议要顾及到当事国的航线和无线电频率,他们正经与该领域毫无瓜葛。

Во вторник, 26 ноября, над Сенкаку пролетели два американских стратегических межконтинентальных бомбардировщика, при этом представители Пентагона заявили, что они и впредь не намерены сообщать китайской стороне о планируемых рейсах. Полет объяснили плановыми военными учениями. Пекин немедленных ответных мер не предпринял, отметив лишь, что самолеты пролетели на границе зоны ПВО.

周二,十一月二十六日,在尖阁群岛上空飞过2架美国战略洲际轰炸机,同时,五角大楼代表声称,他们今后不打算通报中方飞行航线。飞行被解释为系计划内的军事演习。北京仅仅指出,飞机在防控识别区边界地带飞过,没有采取即刻回应措施。

Официально в Китае введение зоны ПВО со спорными островами вообще не связывают. Постоянный представитель КНР при ООН Лю Цзеи заявил, что создана лишь идентификационная зона ПВО, необходимая для соблюдением суверенитета самого Китая. Цзеи напомнил, что Япония создала такую зону на границе с КНР еще в 1960 г., и ее введение китайскими властями не оспаривалось.

中国正式实施防空识别区与争议岛屿丝毫没有联系。驻联合国的中华人民共和国常任代表刘泽义声称,仅仅是建立一个维护中国主权的必要的防空识别区域。泽义提示说,还是在1960年,日本就在与中国的疆界处建立了同样的区域,中国当局实施此区域没有引发竞争。

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享淘帖0 收藏收藏0 评分评分
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

手机版|SKY外语计算机学习 ( 粤ICP备12031577 )    

GMT+8, 2024-4-25 21:38 , Processed in 0.117101 second(s), 29 queries .

回顶部